2014/06/03

推薦YouTube影片: Nīlakaṇṭha Dhāranī (नीलकण्ठ धारनी) 梵語大悲咒漢語對照 印度大學穆克紀博士朗讀


The Nīlakaṇṭha Dhāranī (नीलकण्ठ धारनी) also known as Mahā Karuṇā Dhāranī (महा करुणा धारनी), popularly known as the Great Compassion Mantra in English, and known as the Dàbēi Zhòu (大悲咒) in Mandarin Chinese, is a dharani of Mahayana Buddhist origin. It was spoken by the bodhisattva Avalokitesvara before an assembly of Buddhas, bodhisattvas, devas and kings, according to the Mahakarunikacitta Sutra. 
Like the now popular six-syllable mantra, it is a popular mantra synonymous with Avalokitesvara in East Asia. 
It is often used for protection or purification.

印度大學穆克紀博士:曾受邀於法鼓山的"中華佛學院"授課



歸敬文
(1) namo  ratna-trayāya
南無  喝囉怛那-哆囉夜耶
Homage to the triple Gem!
禮敬三寶!

(2) nama  āryā (3) valokiteśvarāya (4) bodhi-sattvāya
   南無阿唎耶-婆盧羯帝爍囉耶,菩提薩埵婆耶
Homage to the Holy Avalokiteshvara,  Bodhisattva,
禮敬聖觀自在菩薩

(5) mahā-sttvāya (6) mahā-kāruṇikāya
摩訶薩埵婆耶,      摩訶迦盧尼迦耶
the Great Being,the Great Compassionate One!
摩訶薩,大悲者!

(7) oṃ (8) sarva-raviye (9) sudhanadasya
唵﹗  薩皤-  囉罰曳,     數怛那怛寫
Om! To all the chanting of the Good Givers.
! 善布施者之一切祝禱!

(10) Namas  kṛtvā (11) imam āryāvalokiteśvara-raṃdhava 
南無悉吉栗埵,伊蒙,阿唎耶-婆盧吉帝室佛囉-楞馱婆
Having done homage, this holy Avalokiteshvara, The Lord of happiness
禮敬之後,這位聖觀自在,幸福歡樂尊者。

(12)namo narakindi 
南無   那囉謹墀,        
pays homage to Narakindi. 
禮敬青頸觀音。

(13) hriḥ  maha-vat-svame
醯唎, 摩訶皤哆-沙咩,
Hrih! To the Master possessing greatness,
醯利!偉大之主,

(14)sarva-arthato  śubhaṃ (15) ajeyaṃ
    薩婆 阿他豆      輸朋,        阿逝孕
Good from all points of vieśs, the Invincible One!
一切皆美好,無能勝者!
(16) sarva  sat  nama  vasat  namo  vaka
薩婆    薩哆  那摩    婆薩哆  那摩   婆伽
homage to All Beings, intoning vasat and namo,         
禮敬一切眾生,低吟「婆娑」與「南無」。

(17)mavitato
摩罰特豆
 Free from bondage.
遠離束縛。


即說咒曰

(18) tadyathā
怛姪他
It runs like this.
即說咒曰。


中心內容

(19) oṃ  avaloki (20)locate (21)krate
   阿婆盧醯           盧迦帝       迦羅帝      
Om! The Seer to the world! Worship!
唵!觀照此世間者!  (此世間) 禮拜!

(22)e  hriḥ (23)maha-bodhisattva
 醯唎       摩訶   菩提薩埵
Eh! hrih! The Great Bodhisattva!
誒!醯利!大菩薩!

(24)sarva sarva  (25)mala mala
薩婆    薩婆          摩囉   摩囉 
All,all!  Defilement,defilement!
一切,一切!染污,染污!

(26)mahima hṛdayaṃ
摩醯摩    醯唎馱孕
The Great heart!
偉大的心!
(27)kuru  kuru  karmaṃ
俱盧    俱盧    羯蒙
Do,do the karmic work  
作吧,作此業!

(28)dhuru dhuru  vijayate  (29)maha-vijayate
度盧  度盧   罰闍耶帝   摩訶-罰闍耶帝
Hold fast, hold fast! To the Victor,
the Great Victor!
堅守,堅守!勝利者,大勝利者!

(30)dhara dhara (31) dhṛnī-(32) iśvaraya
陀囉  陀囉           地唎尼      室佛囉耶
Hold on, hold on! To Dhrini-ishvara!
堅持,堅持!總持-自在者!

(33)cala cala (34)mama vimala (35)muktele
遮囉   遮囉       麼麼    罰摩囉       穆帝隸
move,move! My pure Liberation!
行動吧,行動吧!我純淨的解脫!

(36)ehi ehi (37) śina  śina
伊醯 伊醯      室那   室那
Come,come! Hear,hear!
來吧,來吧!   聽吧,聽吧!

(38) ārṣaṃ prasari (39) viśva viśvaṃ (40)prasaya
阿囉  佛囉舍利   罰沙 罰嘇  佛囉舍耶
The Sage Things spread universally, universally!Having conquered!
賢哲之事物傳播流佈   充滿世界,充滿世界!征服!

(41)hulu hulu  mara  (42)hulu hulu hriḥ
    呼盧   呼盧     摩囉         呼盧   呼盧   醯利
quick,quick,the Death! quick,quick,hrih!
呼嚧,呼嚧,往生!  呼嚧,呼嚧,醯利!

(43)sara sara (44)siri siri (45)suru suru
娑囉   娑囉      悉唎   悉唎      蘇嚧   蘇嚧
Descend, descend come down, come down
condescend, condescend
娑囉娑囉 悉利悉利 蘇嚧蘇嚧
(46)bodhiya bodhiya (47)bodhaya bodhaya
  菩提夜     菩提夜         菩馱夜     菩馱夜
Enlighten, enlighten!
Have awakened, have awakened
覺悟覺悟已覺悟已覺悟

祈願祝禱

(48)maitreya  (49)narakindi  
彌帝唎夜           那囉謹墀     
The merciful Narakindi!    
仁慈的青頸觀音

(50) dhṛṣṇina (51)bhaya-mana (52) svāhā
地利瑟尼那       波夜摩那           娑婆訶
The Courageous One! The Terrifying Mind!  Svāhā!
勇猛者!令人敬畏的心!莎訶!

(53) siddhāya  (54) svāhā  
悉陀夜            娑婆訶
To the Accomplished One! Svāhā!
成就者!莎訶!

(55) mahā-siddhāya (56) svāhā
摩訶悉陀夜             娑婆訶
To the Great Accomplished One!  Svāhā!
大成就者!莎訶!

(57) siddha-yoge -(58) śvarāya (59)svāhā
悉陀喻藝             室皤囉夜       娑婆訶
To the Accomplished Master of Yoga! (shvara)  Svāhā!
成就瑜伽自在者! (自在者)  莎訶!

(60)narakindi (61) svāhā
那囉謹墀          娑婆訶
To Narakindi!   Svāhā!
青頸觀音莎訶

(62) māraṇara (63) svāhā
摩囉那囉        娑婆訶
To the Destroyer! Svāhā!
破壞者! 莎訶!

(64) śira  siṃha  mukhaya (65) svāhā
    悉囉    僧阿    穆佉耶          娑婆
To the One śith a Lion's head and face!   Svāhā!
具獅頭獅面者!莎訶!

(66) sarva  mahā  a  siddhāya (67) svāhā 
娑婆    摩訶     悉陀夜          娑婆訶
To all the Great Accomplished Ones!  Svāhā!
一切大成就者!莎訶!

(68) Cakra  a  siddhāya (69) svāhā
者吉囉    悉陀夜          娑婆訶
To the Cakra Accomplished One! Svāhā!
法輪成就者! 莎訶!

(70)padma  kastāya   (71) svāhā
波陀摩   羯悉哆夜        娑婆訶
To the One holding a Lotus in hand!      Svāhā!
手持蓮花者!莎訶! 

(72) narakindi-vagalāya (73) svāhā
那囉謹墀      皤伽囉耶        婆訶
To Narakindi the tiger! Svāhā!
青頸觀音   猛虎 莎訶 



(74) mavari  śaṅkharāya (75) svāhā
摩婆利    勝羯囉夜          娑婆訶
To the mighty Shavkhara! Svāhā!
大威力的法螺!莎訶!

結尾文

(76)namo ratna- trayāya
南無   喝囉怛那哆囉夜耶
homage to the triple Gem!
禮敬三寶

(77)namo āryā (78) valokite -(79) śvarāya (80) svāhā
南無阿利耶  婆羅吉帝  爍皤囉夜  娑婆訶
    homage to the holy Avalokiteshvara
禮敬  聖觀自在  娑婆訶

(81) oṃ sidhyantu (82)mantra (83) padāya (84) svāhā
  悉殿都  漫多囉   跋陀耶  娑婆訶
Om!  May these mantra words be accomplished! (mantra)  (śords)  Svāhā!唵!祈願本咒文句成就!莎訶!



資料來源: 法鼓佛教學院校長 惠敏法師〈觀音、慈悲與勇氣-梵音大悲懺修學〉,
http://colife.nchc.org.tw/tlsc/course_enroll/intro2.aspx

大悲心陀羅尼經的大悲咒修持法  聖嚴法師

 此經屬於密教部類,卻是一種素樸的密法,雖無上師傳承,人人也都可以修持。該經中說:
 觀世音菩薩重白佛言:世尊!我念過去無量億劫,有佛出世,名曰千光王靜住如來,彼佛世尊,鄰念我故,及為一切諸眾生故,說此「廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼」,以金色手,摩我頂上,作如是言:「善男子!汝當持此心咒,普為未來惡世一切眾生,作大利樂。」我於是時,始住初地,一聞此咒,超第八地。
 此咒是觀世音菩薩,在無量劫前的千光王靜住佛處初聞,一聞此咒,頓從初地越登第八地。而且受命普為未來惡世的一切眾生,以此心咒,作大利樂。嗣後觀世音菩薩又於無量的佛前,無量法會之中,重聞此咒。由於誦持此咒,故所生之處,恆在佛前,蓮花化生。該經宣稱:若能深信不疑,誦持此咒,可得無量利樂,例如:臨命終時,十方諸佛,皆來援手;不墮三惡道;生諸佛國;得無量三昧辯才;現在生中,所願皆遂;轉女成男;消滅侵損常住的重罪;能除十惡五逆、謗法謗人、破齋破戒、破塔壞寺、偷僧祇物、污淨梵行等罪;能得十五種善生,並除十五種惡死。
 又說此咒的相貌,即是大慈悲心、平等心、無為心、無染著心、空觀心、恭敬心、卑下心、無雜亂心、無見取心、無上菩提心。所以誦持此咒,即能通達外道典籍,能治世間八萬四千種病,能降一切天魔鬼神,能縛一切山精、魑魅魍魎,而能感得一切善神、龍王、金剛力士,常隨衛護。持此咒者,不論在何時何處,若有任何恐懼、災難、危險、迷路、病變、煩惱業障,確可應驗化解。所以名為無礙大悲、救苦、延壽、滅惡趣、破惡業障、圓滿、隨心自在、速超上地。
 「大悲心咒」,簡稱大悲咒,共有八十四句,到處可以請到,此處不錄。根據此經的要求,誦持此咒者,也有規定:要發廣度眾生的大菩提心;身持齋戒;於諸眾生,起平等心;常誦此咒不斷。並且要求:住於淨室,沐浴淨衣、懸旛燃燈,香華及各味飲食,供養觀世音菩薩,然後攝心靜慮,不起雜念,如法誦持。這種規定,即是儀軌。若能如法如儀,當然最好,否則,至少也當以恭敬心及專注心來誦持此咒,若能恭敬專注,必能有願皆成。

沒有留言: