2008/12/21

Hallelujah哈利路亞-聖誕快樂




Hallelujah
I heard there was a secret chord
That david played and it pleased the lord
But you don't really care for music, do you
Well it goes like this the fourth, the fifth
The minor fall and the major lift
The baffled king composing hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah ....
Well your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to her kitchen chair
She broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah .... .
Baby i've been here before
I've seen this room and i've walked this floor
I used to live alone before i knew you
hallelujah ....
Well your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to her kitchen chair
She broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the hallelujah

音樂from
http://web.telia.com/~u51027010/jeff%20buckley-hallelujah.mp3
YouTube觀賞Jeff Buckley 演唱者神情及吉他功力,請至
http://tw.youtube.com/watch?v=AratTMGrHaQ
本曲亦是電影"史瑞克"插曲 (不同演唱者)

原詞曲創作者
李歐納•科恩(Leonard Cohen)
詩人,小說家,歌手。一九三四年生於加拿大蒙特婁。一九五六年,他出版第一本詩集《讓我們比擬神話》(Let Us Compare Mythologies)時,仍在大學就讀。第二本詩集《大地的香料盒》(The Spice-Box of Earth)於一九六一年出版後,便獲得世界的注目。
首張音樂專輯《李歐納•科恩之歌》(Songs of Leonard Cohen)一九六七年問世。他到目前為止共出版九本詩集、兩本小說《鍾愛的遊戲》(The Favorite Game)和《美麗失敗者》,以及十六張音樂專輯。
他先是詩人和小說家,然後才成為一名歌手。但做為詩人與歌手之外,他更是一個「人」,一個美麗的失敗者。書成至今,三十餘年過去了,他依然佇立在美麗失敗者的行列裡。


Jeff Buckley 演唱者介紹:
1966 年 11 月17 日, Jeff Buckley 生於美國加州,他的父親正是著名歌手 Tim Buckley
1994 年又發行首張專輯 Grace (恩典) ,這張專輯被許多雜誌列入 1994 年最佳專輯,並贏得滾石雜誌五顆星的滿分評鑑.聽到 Grace 這張專輯裡的歌聲,你會漾生的反應絕對不僅止於感動兩個字而已,他一手包辦了詞曲創作,部分編曲,吉他,鍵盤樂器,揚琴與塔布拉鼓的演奏,加上 Jeff Buckley 高亢如入雲霄的忘我吟詠,整張專輯如同一本探索人性的詩集.
1997 年 5 月 29 日晚上, Jeff Buckley 和朋友一起出遊,他一時興起,穿著衣服就跳入密西西比河游泳,幾分鐘後便消失在波浪裡, 一星期後,打撈單位在孟菲斯城河發現他的屍體,享年 31 歲.這位早慧又早逝的天才,在他短短的生命裡,為樂壇締造出一個丟卻商業污染的奇蹟,詩般的歌詞,神秘的實驗曲式,加上他掏心的唱腔,源自於心底深處的迴響,塑成獨一無二的真心悸動.
節錄自


哈利路亞(Hallelujah,Halleluyah,或 Alleluia),天主教譯作阿肋路亞,又譯哈雷路亞和阿利路亞等,(通常來說,不論是新教天主教,都會直接唸原文而非譯文),是從希伯來文「הַלְלוּיָהּ‎」音譯而來,意爲“(讓我們)讚美(הַלְּלוּ‎)上帝(יָהּ‎)”,或翻譯爲“讚美主”。“Yah”是“YHWH”(參見耶和華)的縮寫。這個辭彙主要出現在《詩篇》。它已經被許多西方語言接受。這個詞語在猶太教作爲讚美詩(《詩篇》113篇-118篇)禱文的一部分。
這個詞在希伯來《聖經》中,主要在《詩篇》中(例如:113篇-118篇)出現過24次,多次在詩篇中出現,並在希臘語版的《啓示錄》中出現四次。
對於大部分基督徒,哈利路亞是對上帝的最熱情讚頌。很多基督教派別不會在大齋期時間內說或唱《哈利路亞》以及《榮歸主頌》(Gloria in Excelsis Deo),取而代之的是大齋期頌揚(Lenten acclamation)。




沒有留言: