2009/04/18

英國星光大道 Susan Boyle 感人演唱 驚艷全場 I Dreamed a Dream




There was a time, when men were kind
And their voices were soft
And their words were inviting
There was a time, when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
There was a time it all went wrong
I dreamed a dream in time gone by
When hope was high and life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving


Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid
No song unsung, no wine untasted
But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they turn your hope apart
As they turn your dreams to shame
He slept a summer by my side
He filled my dreams with endless wonder
He took my childhood in his stride
But he was gone when autumn came
And still I dream he'd come to me
That we would live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather
I had a dream my life would be
So different from the hell I'm living
So different now from what it seemed
Now life has killed the dream I dreamed


在我夢裡時光苒荏,希望高昂而生命澎湃。

在我夢裡 真愛不渝;在我夢裡 主愛無限。

夢裡的我年輕而無懼,夢想總是荒唐且荒廢,年輕的我 無歌不唱、無酒不歡。

但現實於夜來臨,如雷聲般低吼於間,牠們撕毀你的希望,牠們羞辱你的夢想。

然而我仍企盼 情人歸來,與我共渡美好餘生。

只是總有美夢 無法成真,只是總有風暴 無法預測,我希望生活 盡美盡善,

但現實生活卻如焦土地獄,現實與夢想迥異,人生已將我的夢想毀盡


感謝 wahahahatw 提供的 歌詞翻譯


*現年47歲蘇珊·波伊兒,來自蘇格蘭中南部的小鎮,自12歲喜歡上唱歌後,她一直夢想成為Elaine Paige(伊蓮·佩姬)一樣的職業歌唱家。
據蘇珊·波伊兒自稱,她一輩子也沒 有跟男生約會過,也沒有男生吻過她。
自2007年,91歲高齡的母親因病離開她後,她便開始一個人獨居,前不久還養了一隻貓。
由於沒有工作,加上強烈的孤獨感,蘇珊·波伊兒最愛的是到鎮上的教堂做禱告和義工。
在接受採訪時她稱,「我喜歡做志願者,我常常告訴自己悲慘的事情確實很悲慘,但重點是我們要戰勝它,你不僅要開懷大笑而且也要堅強面對。」更令所有人驚奇的是,蘇珊在接受媒體採訪時還自曝,
「我並不知道這個節目會這樣火熱,我的參賽動機非常簡單,
第一:圓兒時的夢想;
第二:希望透過節目找到一個伴侶,因為我不想讓自己孤獨一輩子。謝謝評審對我的肯定,我覺得自己很榮幸。」

沒有留言: